2007年5月2日 星期三

蜘蛛人與葉大雄─評《蜘蛛人三》

我記得一個漫畫人物,從小紅到現在的,他叫做葉大雄。他有很多凡人都有的缺點,跟哆啦A夢拿了道具之後也勉強算有特異功能。葉大雄經常被胖虎和小夫欺負、也經常用他的特異功能報復得太過份,當然,也常常跟女朋友靜香處得非常糟糕。但是我們都站在同情他的立場,當他整人反而整到自己時我們大笑,但還是相當喜愛這個角色。不為什麼,因為當他做錯的時候都會自食苦果,他沒有正義的面具可以戴,他勾起我們被處罰時不甘願但又不得不服的回憶。

一定有人想要問我這和《蜘蛛人三》(Spiderman 3)有什麼關聯,一個是白痴兼白目的笨小孩,一個是可以飛天遁地的大英雄。但實際上,蜘蛛人從一開始的角色設定就不是那樣完美的。他懦弱、平庸,雖然可以打敗惡魔拯救世界(其實只有小小的紐約),但也經常為現實的困難苦惱喪氣。

《蜘蛛人三》裡的蜘蛛人就更接近葉大雄式的卑劣了,在影片開始他愛情、學業、事業等都一帆風順,套上蜘蛛衣之後還有一大套粉絲,馬上搞得他露出人性缺點,有些得意忘形,於是也惹來胖虎,對不起,我是說一些小雜魚的妒嫉,工作被搶,女人也被搶,殺叔叔的仇人莫名其妙又突然變成還好好的逍遙法外。人格分裂的他變成黑蜘蛛,亂用超能力進行報復。

到這裡為止,蜘蛛人的處境雖然讓人覺得倒楣只是活該,但總是還保有一絲同情,但再接下來的走向就奇怪了。反正千錯萬錯不是蜘蛛人本身的錯,他只要選擇把穿在身外的黑衣拋掉,馬上又變回正義之師,可以堂而皇之的打倒大Boss,對了,還是感召前兩集的反派來當打手才能贏的,不然的話早就被鎚成蜘蛛醬了。那麼應該駭人的自己與自身心魔對決的戲碼在哪裡呢?難掉只是輕描淡寫撕開黑外衣的一場戲就算完成了嗎?他在裡面受到什麼慘痛的教訓?和誰認了錯─我想期待他認錯有點太過份了,他別在那裡以高姿態說「我原諒你」就已經很好了。後半段的鏡頭一直還是走在對蜘蛛人同情的觀點,但我在螢幕前完全無法被說服,就呈現著這種疏離的狀態看到結束,心中沒有感慨萬千,只是整個反感。想來想去還是搞不太懂梅嬸這麼有智慧的老太婆怎麼會講了一句很愚蠢的話:「先從最困難的部份開始,原諒你自己。」拜託,容易原諒自己就是人類最可怕的劣根性吧?

是的,我們很容易同情葉大雄,但我無法同情這集裡的蜘蛛人,以一副過來人改過自新的嘴臉來好意「教訓」別人不要接觸壞東西很容易(好像很多藝人敗了名聲都用這一套來漂白?),但是像葉大雄那樣惹出麻煩後毫無反抗之力的接受苦果卻很難。

我懶得討論劇情對最終唯一反派Boss的心路刻劃得多麼薄弱、三四條劇情線交替得多麼混亂、還有蜘蛛人飛來飛去的特效鏡頭多麼了無新意了。只是,假如說蜘蛛人想要再拍第四集、第五集、千千萬萬的續集,可不可以拜託不要再搞出一個跟漂白政客差不多樣的雜碎,還自以為是平民化的「英雄」。


2007/05/03 加註:
1.這篇文章的用詞比起其他作品顯然不太理性,在盛怒之下寫作的結果就是文法亂七八糟,語意也說得不是很明白。昨天看到別鬧了的網誌(其實是先看到他在PTT電影板的文章),有一篇文章就很有條有理的把我不滿之處講得一清二楚。現在要我再寫一篇文字深入討論《蜘蛛人三》,搞不好會有一點「崔顥提詩」的情結在。不囉嗦,想看這篇精彩大作的請點這裡
2.承蒙hasiba@ptt.cc的推文提醒,既然哆啦的人物都正名差不多了,「葉大雄」也應該稱之為「野比伸太」才對。不過台灣目前動漫畫的譯本好像都還是大雄大雄的叫(我不確定有沒有改成「野比大雄」),為了方便大多數人知道我在寫哪個角色,只好繼續保留這個奇怪的台灣譯名,僅此附註一格。

沒有留言: